« 大騒ぎの皆既日食 | トップページ | 旧交を温める »

2009年7月23日 (木)

Wood2007の漢字変換

ブログで記事を書いたり、コメントを書いたりしていて、漢字変換がうまくいかず、いらいらすることがよくありました。言葉として認識せず、一語一語のひらがなでしか出てこなかったりしていたのです  

 パソコン仲間の方が以前教えて下さった漢字変換をスムーズにする修正プログラムのことを思い出しました。
マイクロソフトのサポートオンラインで検索しました。

Word2007サポートページへ進むと、

 ★ OfficeIME2007で入力した文字を漢字に変換できない場合の対処法

 ★ IME2007で入力した日本語を変換するときに文節が細かく区切られて誤変換される、または登録した単語が変換候補の下の方に表示される

該当する二つの項目がありました。
対処法は

① 2007 Microsoft Office スイート Service Pack 2 (SP2) をインストールする

② Office IME 2007 修正プログラムをインストールする

 Service Pack 2も入れていないし、①を実行することにしました。
朝、ダウンロードしたところまでは良かったのですが、インストールがうまくいかず、パソコンは止まったままだし、電源を切ったり、ヒヤヒヤものでした。
夕方もう一度やったらうまくインストールでき、ホッとしました。

「すえき」と入力したら、「須恵器」

「つるぎだけ てんのき」と入力したら、
初め「剣岳 店の期」と出ましたが「点の記」と教えたら次はちゃんと「剣岳 点の記」と変換できました。
Wood2007が、ずいぶん賢くなりました。
 今日はおりこうさんになりました 

Photo

 

  

« 大騒ぎの皆既日食 | トップページ | 旧交を温める »

パソコン・インターネット」カテゴリの記事

コメント

成功して良かったですね。
私はサービスパック2を先日入れました。

mokaさま
変換ではないのですが、ブロと打って改めてグと打ちますが、2007年当時はブログという言葉がなかったのでしょうか。?

おはようございます。
2007になって、色々進化しているようですね。
あちらこちらで進化振りを読むと、欲しくなりますが・・・。

おはようございます

私もノートPCがVistaなので漢字変換の
遅さにいらいらしながら検索してみました。

Service Pack 2は入っているので
IMEをIME2007に入れ替えたりしていたら
何時の間にかなおっていました。

顔文字の表示などVistaには苦労させられて
いますが慣れれば便利なようですね。

こんばんは。

office2000、2003、2007と使っていますが
個人的には、2000が一番使いやすいです。
でも、サポートが終了しましたし、活動上
やむを得ず、2007も使っている状態です。
漢字変換をスムーズにしたい時は
IMEツールバーで単語登録をされると、変換もスムーズに行く気がします。
新しいバージョンも楽しいのですが、慣れるまでが大変ですね。

 kazuyoo60さんもサービスパック2を入れられましたか。スムーズにいかないとヒヤヒヤします。

 クッキング こめぞうさん、ブログは一度で変換できましたが。日本語は漢字もありややこしいのですね。

 わたし的日常さん、秋にはセブンというニュースも流れていますね。

 lower314さん、単語登録をすればいいのですね。ありがとう。面倒でついやっていないのですが。練習してみます。

くりままさんも漢字変換では困っていらっしゃいましたか。少し改善された気がします。顔文字は使わないのでわからないのですが。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 大騒ぎの皆既日食 | トップページ | 旧交を温める »